11 mai 2008
Minimum de retrait
Hier, j'ai fait une découverte assez marrante.
Je suis allé au guichet automatique pour comme on dit chez moi "acheter de l'argent", 10.000 yen (60 euros) comme je le fais d'habitude. Je tape machinalement, le sas de la machine s'ouvre et c'est là que je ne vois apparaître que 10 yen (6 cts d'euro). Mes yeux s'écarquillent et je pousse un "heiiiiin?" digne de "Bienvenue chez les Ch'tis". Je reregarde l'écran et c'est là que je m'aperçois que je m'étais trompé en entrant la somme demandée.
On peut donc même retirer 6 centimes d'euro à un guichet automatique japonais ! Enfin, la commission de la plupart d'entre eux s'élève à 105 yen donc ça ne s'avère pas très rentable si on ne le fait pas depuis sa banque d'origine. J'aurai dû tester pour voir ce que ça donnait de demander 1 yen mais j'étais pressé par le temps... Je suis sûr que ça marcherait !
04 mai 2008
Similitudes avec Doraemon
Il est de notoriété, Hélène, Zuzana et Hiroko ne me
contrediraient pas, que j'ai à portée de main divers instruments
utiles dans mes affaires et notamment dans ma trousse. Ça a par exemple
sauver Hélène à plusieurs reprises. Ça me vaut aussi de me faire
appeler Doraemon par Hiroko-"Nobita kun" dans ces moments là.
Doraemon, héros du
dessin animé éponyme, est un chat robot du futur venu pour épauler
Nobita, garçon malchanceux. Ce chat dispose en particulier d'une poche
ventrale où sont disponibles une infinité d'objets qui ont pour but de
l'aider dans sa quête.
Hier, alors que Hiroko me montrait les
diverses photos de son téléphone portable (chanteurs, Moulouds,
amis...), je suis tombé sur cette illustration :

C'est alors que mon cerveau fait "TILT !" et que je demande à Hiroko de me l'envoyer afin de la manipuler quelque peu. Et voici comment je la lui renvoie :

A bah c'est malin ! Mouarf !!
27 avril 2008
Publicité
Hélène fait de la pub et elle n'a même pas pris la peine de m'en avertir. Bah dis donc :s ! Ou ptêt qu'elle a voulu me laisser la surprise ? Toujours est il que je l'ai vue à la gare.

Celle de gauche... C'est le début de la gloire.
Mwahah!
04 avril 2008
Stationnement interdit
En exclusivité, voici les délinquants de Kobe !

Mouarf ! Et c'est comme ça sur près de 100 mètres. Quelle bande de voyous quand même... Ils sont prêts à tout pour arriver le plus vite au pachinko.
Et je n'ai jamais vu de verbalisation de ce coin. C'est désormais admis et personne ne se plaint - faut dire que tout le monde le fait. Rien à fiche que la ligne matérialise le "trottoir", le plus important, c'est le pachinko, na !
21 mars 2008
En plein dans le mille !
Entretemps, à Osaka au bar "Balabushka", il s'est passé quelque chose d'incroyable !
J'ai gagné aux fléchettes !!! Ci-après, je vais mettre une photo (après l'avoir récupérée d'un de mes amis présents) montrant l'un de mes fameux coups.
Vraiment, la chance du débutant... Ou peut-être qu'au bout de la seconde fois que j'y joue, c'est rentré ?
Vidéos-clubs
Près de la gare d'Oji Koen, deux styles de vidéo-clubs se font face. Ce sont ce que j'appellerais deux genres de cinéma familial.


Je m'explique : l'un pour la conception de cette dite famille, et l'autre pour l'entretien. Vous avez encore besoin d'explications ? Et bien disons, avant et après (lorsque les rejetons sont là). Je pense avoir été assez clair. Fhufhufhu.
Il va sans dire que j'ai pris ma carte de membre dans l'un et pas dans l'autre. Et pas de fausses idées, je vous prie... Merci.
06 mars 2008
Ecole de Superhéros
Je sais très bien qu'il ne faut pas prendre une langue, en l'occurrence, le japonais, au sens premier du terme mais pourtant là, je le fais car ça m'amuse (ahah!).

Si l'on croit ce que dit cette pancarte - identique à une bonne dizaine de milliers qui émaille le Japon à la sortie des écoles -,「子供飛び出し注意」"Kodomo tobidashi chui", il faut faire attention aux enfants qui sorte en volant. J'imagine ! Surtout aux heures de pointe : des centaines de rejetons de superman, qui s'accourent et prennent leur envol. Et avec l'uniforme : collants bleus, pull bleu barré d'un S, cape rouge et slip rouge au dessus des collants.
Il vaut mieux ne pas être sur leur passage !
Je me demande si je tomberai un jour sur une pancarte 「子供走り出し注意」"Kodomo hashiridashi chui". Celle-ci voudrait dire "attention aux enfants qui sortent en courant". Je serait donc en présence des rejetons de Flash.
Ps : à la manière du Denisot des guignols :"Désolé."
14 février 2008
Feu tricolore

Question : à quoi sert ce feu tricolore ?

Réponse : à rien !
Chaque fois que je me rends à la gare (plusieurs fois par jours), je passe ici. J'attends avec impatience le jour où une voiture ou un camion déboulera de ce passage (passage souterrain pour que les piétons passent dessous la ligne de chemin de fer JR). Ca va donner !
11 février 2008
Taille idéale
Il y a des fois où je me dis que ça a du bon de ne mesurer "qu'" 1m72. Ne serait ce que pour ma salle de bain. Je me demande ce que ferait mon "petit" frère d'1m94. Et encore cette mesure est relativement vieille (de près de 6 mois) et il est en pleine croissance. Ou par exemple les autres grands cons, affreux. Affreux comme ils sont, ils trouveraient la solution en ne se lavant pas du tout !
Petite distance entre tête et plafond dans la salle de bain.
23 janvier 2008
L'art de Christian
L'art de Christian, c'est un vieux concept inventé par l'Arabe assis.
C'est en cours d'anglais à la fac. L'Arabe assis est quelque peu discret, en train de préparer un de ses plans dont il a le secret (une future combinaison du loto?)... En bref, il somnole. Le professeur, se ruant sur l'occasion, lui demande de traduire le texte que l'on étudie. C'est alors qu'en pleine lecture, l'Arabe assis nous traduit un magnifiquement fabuleux "art de Christian" là où il était question de "Christian art". Mwahahahahahhaha ! J'en suis encore mort de rire.
Pourquoi faire ressortir de vieux souvenirs comme celui-ci (pardon l'Arabe assis) ? Et bien, je dois dire que les Japonais sont pas mal gratinés là dessus aussi (moi-aussi mais ce n'est pas le sujet :p). Tant en anglais qu'en français.
En français, j'ai par exemple trouvé une boutique de vêtements à Osaka qui s'appelait "l'épicerie". Faut qu'on me dise encore le rapport parce que là, je n'ai pas vraiment compris. Fautes de non-sens, syntaxe, grammaire, orthographe. Tout y passe. En anglais, c'est la même chose. En exemple, je peux vous montrer quelques clichés de ma résidence.
Là, il n'est pas question de nettoyer les (the et pas a) toaster et micro-onde qui se trouvent juste en dessous de l'affiche... Non, non... Vous pouvez nettoyer n'importe lesquels et ce sera ok !
Pensez à fermer les instruments quand vous êtes terminés. Dorés à point ? Saignants ? Comme vous voulez ! Personnellement, je me préfère croustillant.
Il est évident qu'avec ce genre de professeurs, les Japonais n'avancent que très peu en langue :
The World of GOLDEN EGGS Episode24
envoyé par wattarusann
Golden Eggs, Hirokazu nous a montré cette série lors de l'une de nos réunions secrètes. Il faut dire que ça m'a plu. Bon, il faut être fan de l'humour débile. Ca tombe bien, je le suis. J'ai notamment été touché par cet épisode. On se demande pourquoi. Mwahahahah !









